Hansem Việt Nam là chuyên gia cung cấp dịch vụ ngôn ngữ, chuyên về bản địa hóa phần mềm, tài liệu và giao diện người dùng. Đội ngũ chuyên gia của chúng tôi có nhiều năm kinh nghiệm tích hợp công nghệ vào ngôn ngữ, văn hóa, quy chế địa phương. Chúng tôi biến hóa tất cả các nền tảng và ứng dụng trở nên gần gũi với người dùng và có khả năng cạnh tranh cao trên thị trường.
Hiểu biết về CNTT kết hợp với chuyên môn ngôn ngữ khiến Hansem trở thành lựa chọn xứng đáng nhất cho nhu cầu bản địa hóa tài liệu, phần mềm và giao diện người dùng của bạn. Chính nhờ các dịch vụ ngôn ngữ chuẩn mực của mình, chúng tôi đã thu hút được một cơ sở khách hàng rộng lớn và ổn định gồm các thương hiệu có tên tuổi. Chúng tôi nhất định sẽ không làm bạn thất vọng với tư cách là đối tác cung cấp dịch vụ bản địa hóa lĩnh vực CNTT hiệu quả nhất.
Giấy tờ y tế thường rất phức tạp với rất nhiều thuật ngữ, biệt ngữ và các quy trình cụ thể của ngành. Bản địa hóa các tài liệu này đến một chuẩn dễ hiểu nhất sẽ đảm bảo không bị mất thông tin cũng như thời gian của bệnh nhân và khách hàng. Các chuyên gia am hiểu lĩnh vực chăm sóc sức khỏe hiểu rằng tài liệu là nền tảng cho sự phát triển và sự tin tưởng của bệnh nhân. Hansem Việt Nam đã thực hiện bản địa hóa nội dung của nhiều tổ chức y tế sang các ngôn ngữ đích khác nhau. Các chuyên gia của chúng tôi cực kỳ thành thạo các thủ tục giấy tờ như Phiếu thông tin bệnh nhân, Quyền và trách nhiệm, Phiếu đồng thuận và nhiều giấy tờ khác. Chúng tôi có thể giúp cho bệnh nhân của bạn đến khám bệnh thật suôn sẻ.
Đối với nội dung thuộc lĩnh vực y tế hoặc khoa học đời sống, các dịch vụ của chúng tôi được chứng nhận theo tiêu chuẩn dịch thuật quốc tế ISO 17100 và ISO 9001. Ngoài ra, chúng tôi còn có một đội dịch thuật chuyên về khoa học đời sống bao gồm quản lý dự án, chuyên gia trong ngành, chuyên viên đảm bảo chất lượng ngôn ngữ cùng đội ngũ tuân thủ chính sách sẽ đảm bảo tuân thủ các yêu cầu nghiêm ngặt và các chính sách cần tuân thủ, cho dù là dịch ngược hay dịch xuôi.
Nội dung tiếp thị cần phải thu hút được sự chú ý của người đọc ngay lập tức để thuyết phục họ mua hàng. Tiêu đề cần phải dễ nhớ và có tác động mạnh đến cảm xúc. Nội dung phải ngắn gọn, nêu ra các điểm chính một cách hấp dẫn và dễ tiếp cận. Nắm chắc được những điểm này, Hansem Việt Nam đã và đang thực hiện các dự án dịch thuật sáng tạo cho nhiều tập đoàn toàn cầu nhằm đảm bảo thông điệp của họ phù hợp với thị trường châu Á về mặt văn hóa.
Nếu bạn muốn thông điệp của mình gây được tiếng vang với khán giả của thị trường cần tiếp cận thì dịch thuật sáng tạo chính là lựa chọn phù hợp. Dịch thuật sáng tạo đòi hỏi biên dịch viên có khả năng ngôn ngữ chuyên sâu hơn so với dịch thuật thông thường. Đội ngũ biên dịch viên nội bộ được đào tạo chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm tại Hansem Việt Nam sẽ đảm bảo nội dung của bạn được chuyển ngữ mà không mất đi ý nghĩa ban đầu, đồng thời vẫn giữ được giọng điệu và phong cách của doanh nghiệp.
Các tài liệu pháp lý và giấy tờ được chứng nhận cần ưu tiên sự chính xác và chuyên nghiệp. Cần phải nộp bản dịch của những tài liệu này cho các văn phòng Nhập cư (USCIS), các tổ chức học thuật, tòa án và nhiều cơ quan chính phủ địa phương, tiểu bang và liên bang. Do đó công tác dịch và kiểm tra lại cẩn thận các tài liệu này nên được giao cho biên dịch viên đạt chuẩn, thành thạo ở cả ngôn ngữ nguồn lẫn ngôn ngữ đích, cũng như có hiểu biết về thủ tục pháp lý. Đội ngũ biên dịch của chúng tôi hoàn toàn là người thật với tác phong chuyên nghiệp, tuân thủ đầy đủ các yêu cầu của ISO17100. Nếu bạn đang tìm kiếm một nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ hàng đầu, có kinh nghiệm để xử lý các tài liệu nhập cư, kiện tụng và sở hữu trí tuệ thì Hansem Việt Nam chính là lựa chọn thích hợp nhất.