Tại Hansem Việt Nam, chúng tôi đều đặn cung cấp các bản dịch và bản địa hóa tiếng Việt chất lượng cao cho nhiều tổ chức có quy mô đa dạng trong một số ngành. Các chuyên gia dịch thuật và bản địa hóa tiếng Việt của chúng tôi hoàn toàn có thể đáp ứng các nhu cầu dịch thuật tiếng Việt đa dạng của các tổ chức, như là nội dung kỹ thuật và tiếp thị cho các ứng dụng web và di động cũng như video hướng dẫn.
Chúng tôi cung cấp các dịch vụ này cho nhiều nhóm ngành khách hàng, bao gồm tiếp thị, công nghiệp, năng lượng và tiện ích công cộng, truyền thông và CNTT, khoa học đời sống, sản phẩm tiêu dùng và dịch vụ tài chính. Thông qua quy trình 3 bước TEP (dịch + chỉnh sửa + hiệu đính), chúng tôi cung cấp các dịch vụ dịch thuật được điều chỉnh riêng cho phù hợp với mục tiêu của doanh nghiệp.
Tiếng Indonesia, còn được gọi là Bahasa Indonesia (có nghĩa là "tiếng Indonesia"), là quốc ngữ của quốc gia Thái Bình Dương này. Vì Indonesia có nhiều ngôn ngữ và phương ngữ khác nhau nên hoạt động kinh doanh ở đây tương đối phức tạp, nhất là khi phải dịch giấy tờ, phần mềm, tài liệu, hướng dẫn sử dụng máy móc, v.v.
Hansem Việt Nam tự hào cung cấp bản dịch tiếng Indonesia mà khách hàng cần. Với dịch vụ dịch thuật tiếng Indonesia chuyên nghiệp, doanh nghiệp của bạn có được sự hỗ trợ cần thiết để hoạt động kinh doanh ở Indonesia, lập kế hoạch mở rộng hoặc bắt đầu làm việc với các cổ đông mới tại đất nước này.
Có mặt tại Hàn Quốc, Mỹ, Việt Nam và Trung Quốc, chúng tôi vẫn có vị trí chiến lược để trở thành đối tác dịch tiếng Indonesian hàng đầu của bạn. Liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để tìm hiểu thêm về những dịch vụ chúng tôi cung cấp nhé.
Tiếng Thái, còn được gọi là tiếng Xiêm, là phương ngữ phổ biến nhất được sử dụng ở trung tâm văn hóa mới nổi khu vực nam Thái Bình Dương của Thái Lan. Các dịch vụ bản địa hóa tiếng Thái của chúng tôi là đúc kết của nhiều năm kinh nghiệm, bao gồm hệ thống quản lý chất lượng bản dịch có chứng nhận ISO17100. Hệ thống toàn diện này cho phép chúng tôi cung cấp các chuyên môn và dịch vụ hấp dẫn, bao gồm triển khai quy trình được điều chỉnh riêng và bản địa hóa đa ngôn ngữ. Các chuyên viên đảm bảo chất lượng của chúng tôi làm việc để đảm bảo bản dịch tiếng Thái được trôi chảy qua các bước.
Đội ngũ biên dịch tận tâm của chúng tôi làm việc song song với khách hàng để mang đến bản dịch khách hàng ưng ý nhất. Với các dịch vụ bản địa hóa khác biệt và toàn diện, không có nhiệm vụ nào mà đội ngũ của chúng tôi không thể vượt qua.
Có mặt tại Hàn Quốc, Mỹ, Việt Nam và Trung Quốc, chúng tôi vẫn có vị trí chiến lược để trở thành đối tác dịch tiếng Thái hàng đầu của bạn. Liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để tìm hiểu thêm về những dịch vụ chúng tôi cung cấp nhé.
Tiếng Miến Điện là một ngôn ngữ Hán-Tạng được nói ở Myanmar (còn được gọi là Miến Điện). Đây là ngôn ngữ chính thức và là ngôn ngữ của người Miến Điện, nhóm dân tộc có dân số lớn nhất của nước này.
Mặc dù có một số thách thức, Hansem Việt Nam vẫn tập trung vào việc tìm kiếm các biên dịch viên bản xứ trong và ngoài nước. Rất may, nỗ lực này được đền đáp xứng đáng. Chúng tôi hiện sở hữu một quy trình làm việc liền mạch với nguồn nhân lực dự phòng, ngay cả khi chúng tôi mất liên lạc với nhân lực chính vì họ không thể kết nối Internet.
Ngoài ra, Hansem Việt Nam còn cung cấp rất nhiều nhân lực tiếng Miến Điện giàu kinh nghiệm ở nhiều lĩnh vực nhau, bao gồm nội dung y tế, tiếp thị và kỹ thuật. Đội ngũ biên dịch viên này phân bố cả trong lẫn ngoài Myanmar. Vì vậy dù là tình huống nào, chúng tôi cũng được trang bị đầy đủ và sẵn sàng giao dự án cho nguồn lực phù hợp.
Với tinh thần này, Hansem Việt Nam hân hoan phục vụ và mong muốn được hợp tác với bạn dài lâu. Liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để tìm hiểu thêm về những dịch vụ chúng tôi cung cấp nhé.
Có 290 triệu người trên thế giới nói tiếng Malay. Đây là một trong những ngôn ngữ Nam Đảo dễ nhất vì không có chia động từ, không có số nhiều, không có giống hoặc thì động từ. Nếu vậy thì tại sao dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa tiếng Malay chuyên nghiệp lại cần thiết đến thế?
Chẳng phải chỉ cần để máy dịch là được sao? Đó là một quan niệm sai lầm. Máy móc suy cho cùng cũng chỉ là máy móc. Máy không hiểu được bối cảnh văn hóa và nhiều sắc thái khác. Dùng máy để dịch và bản địa hóa tiếng Malay có thể trở thành một thảm họa. Bên cạnh đó, mỗi ngành cần có thời gian để phát triển vốn từ vựng riêng. Vì vậy có là Giáo sư Kinh tế mà đọc nội dung CNTT thì cũng gặp không ít khó khăn. Ta cũng cần cân nhắc đến tính bảo mật khi dịch các tài liệu mật để sử dụng nội bộ. Trong tình huống đó, một công cụ dịch máy hoặc biên dịch viên nghiệp dư sẽ không đảm bảo tài liệu của bạn được bảo mật trong quá trình dịch.
Hansem Việt Nam cung cấp các dịch vụ dịch tiếng Malay chuyên nghiệp, nội dung của bạn sẽ được chúng tôi truyền tải đúng ngữ cảnh và chuẩn mực văn hóa, áp dụng từ ngữ chuyên ngành, được thực hiển bởi các biên dịch viên đã ký thỏa thuận không tiết lộ trước khi làm việc. Chúng tôi rất vui khi đảm nhận vai trò hỗ trợ các tổ chức với các dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa tiếng Malay chất lượng cao.