2025.11.20
Khi thực hiện một dự án dịch thuật quy mô lớn, đặc biệt có sự tham gia của máy dịch (MT), việc kiểm soát chất lượng luôn là thách thức lớn đối với các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ. Kiểm tra thủ công truyền thống vừa chậm, vừa tốn nhiều nhân lực và lại mang tính chủ quan. Nhưng nếu bỏ qua bước này, doanh nghiệp có thể phải đối mặt với rủi ro ảnh hưởng đến uy tín thương hiệu, chậm tiến độ hoặc phát sinh thêm chi phí.
2025.11.20
Đối với các nhà sản xuất ở quy mô tầm trung tại thị trường Mỹ, việc quản lý các tài liệu sản phẩm đa ngôn ngữ luôn là một thử thách tốn kém. Đặc biệt khi phải liên tục cho ra mắt sản phẩm phiên bản mới hoặc cập nhật mẫu theo từng khu vực. Mỗi tài liệu hướng dẫn mới, mỗi ngôn ngữ, mỗi lần cập nhật có thể dẫn tới việc “đội giá” chi phí dịch thuật, làm chậm trễ thời gian ra mắt sản phẩm và khó đảm bảo tính nhất quán giữa các phiên bản.
2024.11.25
Hành trình tại Singapore đã kết thúc! Tôi vừa có một chuyến đi “chất lừ” tới Gamescom Asia 2024 diễn ra vào ngày 17-18 tháng 10 tại Trung tâm Hội nghị Suntec. Tôi đại diện cho Hansem Vietnam đắm mình vào một thế giới game vô cùng sôi động, mang đầy màu sắc hiện đại của ngành game ngay giữa lòng Singapore. Với những tòa nhà chọc trời, khu phố nhộn nhịp và ánh đèn neon sáng rực, không gian nơi đây như đưa bạn lạc vào một thành phố viễn tưởng trong thế giới RPG. Hai ngày “cày cuốc” ở Gamescom Asia 2024 để lại không ít “chiến lợi phẩm” đáng giá mà tôi muốn chia sẻ cùng mọi người!
2023.10.27
Nếu bạn là một dịch giả tự do, một người ái mộ ngôn ngữ học hay chỉ đơn giản là một “chú mèo” tò mò về thế giới ngôn ngữ, hẳn bạn sẽ biết rằng tất cả các thứ tiếng đều có sự khác biệt. Ngôn ngữ không phải được đúc ra từ cùng một khuôn. Có những thứ tiếng giàu có về từ vựng, cũng có những thứ tiếng “phong ba bão táp” với đủ loại ngữ pháp khác nhau. Vậy thì “biến tố” có gì lợi hại? Tại sao ta cần phải lưu tâm đến yếu tố này trong quá trình kiểm định chất lượng?
2023.01.31
Tại sao chúng ta cần phải dùng đến chức năng QA của MemoQ? Hãy tưởng tượng lúc này là 2 giờ 30 phút sáng, bạn vừa dịch xong một dự án phiếu đồng thuận y tế trên memoQ WebTrans. Không còn chút năng lượng nào, bạn chỉ muốn nhấn ngay nút nộp bài, bay lên giường đánh một giấc thật sâu.