Hansem Story
Scripted by
Hy Truong
Hội thảo diễn ra vào ngày 4/12 tại một khách sạn cao cấp ở trung tâm TP.HCM và được phát trực tiếp trên Facebook. Nhân viên công ty đã đến sớm vào buổi sáng để chuẩn bị nhưng những vị khách của chúng tôi cũng dần đến không lâu sau đó. Chúng tôi hào hứng chào đón khách trên nền nhạc vui tươi. Căn phòng nhanh chóng tràn ngập những cuộc nói chuyện thân tình và tiếng cười vui vẻ.
Chị Tường Vi, người dẫn chương trình, lên sân khấu đúng 10:30 sáng để gửi lời chào đến mọi người và chính thức bắt đầu các hoạt động của ngày hội. Thay mặt Hansem Việt Nam, chị MC duyên dáng gửi lời cảm ơn chân thành đến tất cả mọi người vì đã tham dự ngày hội này, đặc biệt là các vị khách quý đến từ trụ sở chính Hàn Quốc và đại diện các nước Đông Nam Á của chúng tôi.
Chị TườngVi thông báo bắt đầu sự kiện
Các vị khách quý từ Hansem Hàn Quốc (trái sang phải): Cô Anais Cazalas (Quản lý nhân lực), cô Eunsil Lee (Trưởng nhóm dịch vụ ngôn ngữ) và cô Yunji Lee (Quản lý dự án)
Với bầu không khí đầy hứng khởi, Giám đốc chi nhánh Việt Nam - ông Il-hong Kim - lên sân khấu gửi lời cảm ơn chân thành đến các cộng tác viên vì đã hợp tác tận tâm với công ty. Ông cũng thông báo sự kiện Ngày hội cộng tác viên sẽ tiếp tục được tổ chức hàng năm.
Ông Il-hong Kim – Giám đốc Hansem Việt Nam phát biểu khai mạc
Một trong những mục đích chính của chương trình là chia sẻ kiến thức tốt nhất hiện có để hỗ trợ cộng tác viên trong công việc. Mục tiêu này trải dài xuyên suốt buổi hội thảo qua hai bài thuyết trình và một phần thảo luận cùng khách mời.
Bài thuyết trình đầu tiên là “Giới thiệu công cụ CAT trong thời kỳ 4.0” của chị Nguyễn Hoàng Thảo Vi (Quản lý dự án tại HSVN). Các công cụ CAT (Computer Assisted Translation, Dịch thuật có sự hỗ trợ của máy tính) đã rất quen thuộc với những ai làm việc trong ngành bản địa hóa. Tuy nhiên, không phải tất cả cộng tác viên với nhiều mức kinh nghiệm khác nhau trong lĩnh vực này đều có thể tiếp xúc với các công cụ CAT hoặc thử các tính năng đa dạng của những công cụ đó. Chính vì vậy trong phần trình bày này, chị Thảo Vi không chỉ chứng minh sự hữu ích của công cụ CAT trong mọi giai đoạn của dự án mà còn giới thiệu tổng quan về một số công cụ CAT phổ biến và so sánh các công cụ này để cộng tác viên của chúng tôi có cái nhìn tổng thể mà không cần phải thử từng công cụ.
Qua bài thuyết trình, chúng tôi cũng gợi ý công cụ CAT phù hợp cho các loại dự án khác nhau theo yêu cầu của khách hàng hoặc theo đặc điểm của loại file mình đang làm việc.
Chị Thảo Vi thuyết trình bài “Giới thiệu công cụ CAT trong thời kỳ 4.0”
Ngoài việc cung cấp thông tin, chúng tôi cũng có thể lắng nghe kinh nghiệm thực tiễn của cộng tác viên khi dùng công cụ CAT qua cuộc thảo luận nhỏ sau bài thuyết trình. Chúng tôi cùng nhau thảo luận về cả những thuận lợi và bất tiện khi sử dụng công cụ CAT. Dù sao đi nữa, công cụ tự động nói chung vẫn có nhược điểm. Các nhược điểm nhiều người nhắc tới là giao diện khó dùng, kết nối dịch vụ đám mây không ổn định và chi phí cao. Cộng tác viên và nhân viên đều tìm thấy điểm chung và tích cực tham gia thảo luận.
Tuy nhiên, thuận lợi có được khi sử dụng công cụ CAT ngày càng quan trọng hơn trong thời đại 4.0. Tại Hansem Việt Nam, chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ các cộng tác viên đáng trân trọng của mình trong hành trình đồng hành cùng nhau. Do đó, từ năm 2023, chúng tôi sẽ sắp xếp các buổi đào tạo suốt trong năm để giúp cộng tác viên, đặc biệt là những người mới tham gia ngành này, cảm thấy thoải mái hơn khi làm việc trong các dự án yêu cầu sử dụng công nghệ CAT.
Kế hoạch tổ chức các buổi đào tạo của Hansem Việt Nam
Sau hoạt động đầy thông tin bổ ích, đã đến lúc nạp lại năng lượng bằng một bữa ăn đầy đủ các món. Hai giờ tiếp theo là những cuộc trò chuyện rôm rả bên những món ăn ngon lành được phục vụ đến từng bàn.Tất cả mọi người có cơ hội hiểu nhau hơn và thậm chí đã kết bạn cùng nhau.
Khi đã nạp năng lượng đầy đủ, buổi hội thảo lại tiếp tục với bài thuyết trình thứ hai về "Cách xây dựng và phát triển mối quan hệ hợp tác với LSP" của cô Anais Cazalas, Quản lý nhân lực từ Hansem Hàn Quốc.
Cô Anais Cazalas bắt đầu bài thuyết trình về cách xây dựng sự nghiệp dịch thuật bền vững
Là cộng tác viên, dù có giàu kinh nghiệm hay kiến thức như thế nào thì điều quan trọng là phải luôn có hồ sơ chất lượng trong ngành và giữ mối liên hệ bền chặt với các LSP để mọi người biết đến bạn và đảm bảo được nguồn dự án ổn định. Cô Cazalas cũng chỉ ra một số phương pháp xây dựng sự nghiệp dịch thuật đơn giản nhưng thường bị bỏ quên như thường xuyên cập nhật CV trên các nền tảng khác nhau, sẵn sàng làm các bài kiểm tra mẫu hoặc cố gắng phản hồi nhanh nhất có thể để xây dựng mối quan hệ bền vững.
Cô Anais Cazalas chia sẻ lời khuyên quý giá trong bài thuyết trình
Công tác viên muốn phát triển mối quan hệ với Hansem chắc chắn sẽ áp dụng những mẹo giá trị này ngay sau khi tham gia hội thảo!
Chẳng bao lâu sau, đã đến lúc Hansem và cộng tác viên bước vào phần Thảo luận cùng khách mời về "Vai trò của cộng tác viên trong bối cảnh dịch máy ngày càng phát triển", với bốn khách mời: Cô Eunsil Lee, cô Anais Cazalas, anh Nguyễn Minh Toàn (Trưởng nhóm Dịch vụ Khách hàng) và anh Lê Ngọc Anh (Trưởng nhóm Đảm bảo Chất lượng). Các cộng tác viên của chúng tôi háo hức đưa ra nhiều câu hỏi về mọi thứ từ ranh giới cho việc sử dụng bản dịch máy cho đến các tiêu chuẩn đảm bảo chất lượng đối với bản dịch. Các câu hỏi trải rộng nhiều chủ đề khác nhau, từ cách thanh toán đến cách tối đa hóa khả năng đảm nhận công việc cộng tác viên tại Hansem. Với kinh nghiệm trong ngành, các khách mời đã cố gắng giải đáp những thắc mắc nhức nhối của cộng tác viên, chia sẻ những kiến thức thực tế về các khía cạnh khác nhau của ngành và xoa dịu những lo lắng của cộng tác viên.
Khách mời của chúng tôi (trái sang phải): [Cô Anais Cazalas, anh Lê Ngọc Anh, Cô Eunsil Lee, anh Nguyễn Minh Toàn
Giờ đây khi viết lại hoạt động này thì thấy thật nhiều. Nhưng vào ngày hội thảo, mọi hoạt động như xảy ra trong chớp mắt. Sau buổi thảo luận cùng khách mời, chương trình của chúng tôi đã kết thúc. Phần trao giải thưởng đã đến, ông Il-hong Kim trao chứng nhận cho các đại diện đến từ Myanmar, Indonesia và Campuchia để ghi nhận những đóng góp quý báu của họ.
Trong phần phát biểu bế mạc, ông Kim cũng bày tỏ sự cảm kích chân thành tới khách mời, ban tổ chức và mọi người tham gia sự kiện và đặc biệt ông đã thay mặt Hansem Việt Nam chia sẻ về mong muốn tổ chức Ngày hội cộng tác viên tại nhiều quốc gia khác nhau để có thể mời nhiều cộng tác viên hơn đến tham dự.
Mặc dù chương trình đã kết thúc nhưng mọi người đã nán lại để nhận quà và chụp ảnh thêm. Cộng tác viên nhận quà từ Hansem Việt Nam và cũng mang những món quà đáng yêu của họ đến hội thảo. Căn phòng tràn ngập tiếng cười, những cái ôm, những cái bắt tay và những ánh đèn flash từ điện thoại và máy ảnh! Đó là một trong những cơ hội quý giá nhất để chúng tôi có thể gặp nhau mà mọi người chắc chắn sẽ trân trọng.
Ngày hội cộng tác viên 2022 đã trở thành một kỷ niệm khó quên mà chúng tôi có dịp gặp gỡ, bày tỏ sự trân trọng và hỗ trợ cộng tác viên của mình trong hành trình xây dựng sự nghiệp dịch giả tự do. Không từ ngữ nào có thể diễn tả hết lòng biết ơn của chúng tôi với từng người tham gia vì chính họ đã giúp Ngày hội cộng tác viên thành công rực rỡ mặc cho kinh nghiệm tổ chức sự kiện của chúng tôi rất ít ỏi. Như ông Il-hong Kim đã phát biểu, chúng tôi hy vọng trong tương lai, hội thảo này sẽ là hoạt động thường niên ở nhiều quốc gia khác nhau với nhiều cộng tác viên tham gia hơn. Còn hiện tại thì hãy cùng nhau giữ sức khỏe và giữ liên lạc nhé!
Hansem Global is an ISO Certified and globally recognized language service provider. Since 1990, Hansem Global has been a leading language service company in Asia and helping the world’s top companies to excel in the global marketplace. Thanks to the local production centers in Asia along with a solid global language network, Hansem Global offers a full list of major languages in the world. Contact us for your language needs!
2024.11.25
2024.10.23
2024.08.16