logo logo

list

TÌM KIẾM DỊCH GIẢ TIẾNG VIỆT XUẤT SẮC

2020.11.13

I. Tổng quan ngành dịch thuật ở Việt Nam

Kể từ thời điểm quyết định gia nhập thị trường toàn cầu và tăng cường hợp tác quốc tế, nhu cầu trao đổi thông tin bằng ngoại ngữ ở Việt Nam đã gia tăng nhanh chóng. Vô số công ty và các nhà đầu tư quốc tế đã chọn Việt Nam là địa điểm đầy tiềm năng. Vì thế, dịch thuật là một dịch vụ không thể thiếu. Tại Việt Nam, đã có hơn 800 công ty dịch thuật được thành lập, cung cấp dịch vụ với chất lượng và mức giá đa dạng. Với doanh thu 100 triệu USD mỗi năm, Việt Nam được xem là con rồng kinh tế mới đang vươn lên trong thị trường dịch thuật. Hiện tại, các cặp ngôn ngữ được ưa chuộng nhất trong ngành dịch thuật bao gồm tiếng Việt tiếng Anh, tiếng Việt nhóm ngôn ngữ CCJK, tiếng Việt nhóm ngôn ngữ các nước Đông Nam Á, tiếng Việt nhóm ngôn ngữ Châu Âu.

Scripted by
Nhi Le, TuongVi Vo

Theo nghiên cứu, dưới 50% dịch giả và công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật (LSP) tại Việt Nam sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật (Computer-Assisted Translation, CAT) trong quá trình bản địa hóa. Công nghệ hiện đại và công cụ Bảo đảm Chất lượng (QA) đạt chuẩn vẫn chưa được sử dụng rộng rãi trong thị trường nội địa. Vì thế, quy trình dịch thuật nhìn chung vẫn còn tốn rất nhiều thời gian và chưa hiệu quả. Trong nhiều năm qua, mặc dù đạt doanh thu khủng nhưng chỉ có một vài công ty đạt chứng nhận ISO.

II. Tầm quan trọng của dịch giả

Trong nhiều thập kỷ qua, Google Dịch nổi tiếng là công cụ dịch máy chất lượng tốt (và miễn phí), với hơn 200 triệu người dùng mỗi ngày. 1 Tuy nhiên, khách hàng vẫn luôn ưu tiên chọn dịch giả chuyên nghiệp và có bề dày kinh nghiệm để dịch các tài liệu pháp lý và y khoa. Một dịch giả có năng lực có thể hiểu và truyền đạt chính xác nội dung, đặc biệt là các tài liệu có ngôn từ đa nghĩa. Hơn thế nữa, nhiều LSP còn cung cấp dịch vụ hiệu đính hoặc chỉnh sửa để đảm bảo bản dịch chính xác và phù hợp với thị trường nội địa. Quan trọng nhất là công ty dịch thuật sẽ phải chịu trách nhiệm bảo mật thông tin.

1. Số liệu trên được lấy từ liên kết dưới đây: https://www.languageinsight.com/blog/2019/google-translate-vs-professional-translation/

III. Phẩm chất của dịch giả tài năng

Người ta thường có quan niệm sai lầm rằng để làm dịch giả thì cũng chỉ cần có khả năng sắp xếp từ vựng trong đầu là đủ. Tuy nhiên, để được gọi là một dịch giả “tài năng”, biên dịch viên phải đáp ứng được các tiêu chí sau đây:

  1. Thông thạo tiếng mẹ đẻ
    Hầu hết các tài liệu đều cần dịch ngược và dịch xuôi giữa ngôn ngữ đích và ngôn ngữ gốc. Vì thế, biên dịch viên phải có hiểu biết sâu rộng đối với ngôn ngữ mẹ đẻ để đảm bảo bản dịch mượt mà, phù hợp với thị trường nội địa. Cụ thể là bao gồm kiến thức chuyên sâu về các quy tắc ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng, từ vựng và cấu trúc của ngôn ngữ đó.
  2. Kỹ năng dịch và phóng tác xuất sắc
    Dịch thuật không chỉ là trò chơi ghép từ. Một dịch giả giỏi phải có kiến thức ngôn ngữ chuyên sâu và văn hóa của cả hai ngôn ngữ để xử lý tốt vấn đề liên quan đến phong cách, giọng văn, hình thức trình bày, phép ẩn dụ và cách diễn đạt thành ngữ. Ngoài ra, dịch giả còn phải có khả năng chắt lọc những khía cạnh văn hóa và chuyển tải hàm ý sang ngôn ngữ đích. Một dịch giả thành công phải có khả năng truyền tải chính xác nhất ý nghĩa của văn bản gốc mà không để đọng lại bất kỳ cảm giác mơ hồ nào.
  3. Sở hữu vốn từ phong phú
    Một dịch giả giỏi phải sở hữu vốn từ đa dạng ở cả hai ngôn ngữ. Kỹ năng đặc biệt này sẽ giúp quá trình dịch thuật diễn ra trơn tru và hiệu quả hơn. Nhờ có vốn từ tốt, dịch giả có thể lựa chọn câu văn thích hợp tùy theo bối cảnh, phong cách hoặc cảm xúc của từng con chữ. Kỹ năng này giúp người đọc có thể hiểu rõ nội dung văn bản gốc.
  4. Khả năng (và nỗ lực) tra cứu
    Có nền tảng kiến thức tốt là một điểm cộng dành cho dịch giả. Nền tảng kiến thức giúp họ am hiểu tường tận nội dung văn bản gốc và đảm bảo không dịch sai. Các dịch giả cũng thường xuyên gặp phải các chủ đề lạ và thuật ngữ kỹ thuật mới, vì thế họ cần có kỹ năng tra cứu xuất sắc để tìm được thông tin cần thiết và mở rộng kiến thức trong lĩnh vực đó.
  5. Khả năng linh hoạt
    Một dịch giả giỏi phải sẵn sàng thích nghi với bất kỳ quy trình nào, tương tác với các khách hàng khác nhau và làm việc dưới áp lực cao. Những chiến thần ngôn từ này cần có khả năng linh hoạt thông qua việc học hỏi không ngừng các tiêu chuẩn mới và áp dụng các công nghệ theo yêu cầu để làm việc nhanh chóng và hiệu quả hơn.
  6. Tinh tường
    Dịch thuật là một công việc đòi hỏi sự tỉ mỉ. Bất kỳ sai sót nhỏ nào cũng có thể để lại hệ quả lớn. Để tồn tại trong môi trường cạnh tranh này, một dịch giả cần có đôi mắt tinh tường để tạo ra bản dịch chất lượng cao mà không bỏ sót lỗi nào.

IV. Tìm dịch giả tiếng Việt xuất sắc ở đâu

Dịch thuật là một dịch vụ phổ biến và ngày càng trở nên quan trọng đối với các cá nhân và tổ chức trong quá trình mở rộng hoạt động kinh doanh. Tìm kiếm dịch giả phù hợp là yếu tố hàng đầu giúp đảm bảo bản dịch chính xác.

Tại Việt Nam có rất nhiều công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật. Nhưng tiếc thay, không phải tất cả đều đạt chuẩn. Chọn Nhà Cung Cấp Dịch Vụ Ngôn Ngữ phù hợp để thực hiện quy trình bản địa hóa từ A tới Z là một nước đi vô cùng quan trọng. Hansem Việt Nam (với tư cách là nhóm biên dịch và xử lý dự án của Hansem Global) được nhiều đối tác công nhận là LSP có chất lượng hàng đầu trong khu vực nhờ vào nguồn nhân lực đạt chuẩn, kinh nghiệm toàn diện trên nhiều lĩnh vực và dịch vụ chuyên nghiệp.

Hansem Việt Nam hiểu người Việt Nam! Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để không còn phải băn khoăn về vấn đề chất lượng nữa nhé!

Nguồn tham khảo:

1. Cabral, M. (2020, March 18). 16 Must-Have Skills to Become a Successful Translator. Alumiar Elísio. https://www.alumiarelisio.com/blog/skills-successful-translator/

2. Qtiesh, A. (2018, March 31). What Makes a Good Translator? Medium. https://medium.com/meedan-labs/what-makes-a-good-translator-8ef81ff4a060

3. TEN QUALITIES OF A GOOD TRANSLATOR |. (2014, September 27). LingoStar Language Services. https://lingo-star.com/ten-qualities-good-translator/

4. Hoang, T. (2020, September 27). Làm sao để thành công với nghề dịch thuật tại Việt Nam. Tư Vấn Pháp Luật – Tổng Đài Tư Vấn Luật Sư Hà Nội – Công Ty Luật Minh Khuê. https://luatminhkhue.vn/lam-sao-de-thanh-cong-voi-nghe-dich-thuat-tai-viet-nam.aspx

5. Lighthouse Translations. (2019, November 19). Why Do We Need Translation? https://lighthouseonline.com/blog-en/why-do-we-need-translation/

6. Saigon Translation. (2018, October 19). The Quality of VI-EN translation service in VN. https://saigontranslation.com/the-quality-of-vietnamese-english-translation-service-in-vietnam.html/

7. HACO. (n.d.). CÁC BẠN CÓ BIẾT THỰC TRẠNG DỊCH THUẬT VIỆT NAM HIỆN NAY NHƯ NÀO KHÔNG? Dịch Thuật HACO. https://dichthuathaco.com.vn/cac-ban-co-biet-thuc-trang-dich-thuat-viet-nam-hien-nay-nhu-nao-khong.html

About Hansem Global

Hansem Global is an ISO Certified and globally recognized language service provider. Since 1990, Hansem Global has been a leading language service company in Asia and helping the world’s top companies to excel in the global marketplace. Thanks to the local production centers in Asia along with a solid global language network, Hansem Global offers a full list of major languages in the world. Contact us for your language needs!

LIST